artigos
A STTA acredita no compartilhamento de ideias, informações e soluções.
Veja o conteúdo que elaboramos para você. Queremos inspirar bons insights.
Collocations em Inglês: Por Que Elas São Essenciais e Como Evitar Erros Comuns
Aprenda a usar collocations para falar inglês de forma natural e fluente
15/10/2024
Collocations em Inglês: Por Que Elas São Essenciais e Como Evitar Erros Comuns

Aprender inglês vai além de memorizar palavras e regras gramaticais. Uma parte fundamental, mas frequentemente negligenciada, é o uso correto das collocations. Collocations são combinações de palavras que soam naturais quando usadas juntas por falantes nativos. Elas ajudam a tornar o inglês mais fluente e idiomático, e aprender essas combinações é uma maneira eficaz de deixar seu inglês mais próximo do que um nativo diria.

Mas o que são collocations? São combinações como “make a mistake” (cometer um erro) e “do homework” (fazer a lição de casa). Ambas usam verbos que significam “fazer,” mas suas combinações com os substantivos são específicas e não podem ser trocadas: não dizemos “do a mistake” ou “make homework.” Essas escolhas são naturais para quem já domina o idioma, mas podem ser um desafio para aprendizes.

Exemplos comuns de collocations incluem:

Verbo + Substantivo: “have a conversation” (ter uma conversa), “take a shower” (tomar banho), “give advice” (dar conselho).

Adjetivo + Substantivo: “strong coffee” (café forte), “heavy rain” (chuva pesada), “fast food” (comida rápida).

Advérbio + Adjetivo: “deeply moved” (profundamente comovido), “highly unlikely” (altamente improvável).

A importância de usar collocations corretas vai além de simplesmente parecer mais natural. Elas são cruciais para uma boa comunicação. Se você utilizar uma collocation incorreta, a mensagem pode parecer estranha ou difícil de ser compreendida. Por exemplo, enquanto “make a decision” é uma combinação correta e comum, dizer “do a decision” pode não ser entendido claramente e certamente parecerá incomum.

Para falantes de português, alguns erros comuns de collocations são resultado da tradução literal. Vejamos alguns exemplos:

Muitos aprendizes dizem “do a party” ao invés de “throw a party” (fazer uma festa), pois o verbo “do” parece lógico em português, mas em inglês o verbo natural para isso é “throw.”

Outro exemplo comum é “make exercise” ao invés de “do exercise” (fazer exercício). Em português, “fazer” funciona, mas no inglês, “do” é a combinação correta.

Esses pequenos detalhes fazem uma grande diferença quando se trata de parecer natural e ser compreendido em inglês. Como melhorar? Ler e escutar muito conteúdo em inglês ajuda a identificar collocations naturalmente. Além disso, estudar listas de collocations e praticar frases reais é uma ótima maneira de expandir seu vocabulário e usá-lo com confiança.

Portanto, dominar as collocations vai fazer você soar menos “traduzido” e mais fluente, abrindo as portas para uma comunicação mais clara e natural em inglês.

Suporte especializado para professores, pesquisadores, empresários e alunos (graduação e pós-graduação)

Preencha o formulário abaixo que entraremos em contato para oferecer as melhores soluções para você ou sua instituição