artigos
A STTA acredita no compartilhamento de ideias, informações e soluções.
Veja o conteúdo que elaboramos para você. Queremos inspirar bons insights.
Metáforas em inglês
Descubra as metáforas e expressões idiomáticas em inglês e português
01/08/2023
Metáforas em inglês

Uma metáfora é uma figura de linguagem que consiste em fazer uma comparação implícita entre dois elementos distintos, atribuindo características de um ao outro para transmitir um significado mais profundo ou criar uma imagem vívida na mente do leitor ou ouvinte. Em vez de usar a palavra "como" ou "parecido com" como na comparação direta (símile), a metáfora simplesmente declara que uma coisa é outra. Por exemplo, a frase "Ele é um leão" é uma metáfora, onde a pessoa não é literalmente um leão, mas está sendo comparada a um leão por suas características como coragem, força ou ferocidade.

As metáforas são amplamente utilizadas na linguagem cotidiana, literatura, poesia e discurso, para tornar as ideias mais cativantes e expressivas. Elas permitem que o autor transmita significados complexos e abstratos de maneira mais visual e impactante, evocando imagens e emoções nos leitores ou ouvintes.

Além das metáforas comuns, existem também metáforas idiomáticas, que são expressões fixas e figurativas enraizadas na cultura de um determinado idioma, como "matar dois coelhos com uma cajadada só", que significa realizar duas ações ao mesmo tempo para alcançar dois objetivos diferentes.

Aqui estão alguns exemplos de metáforas e expressões idiomáticas em inglês que têm significados semelhantes às metáforas e expressões idiomáticas usadas no português:

  • "Cry buckets of tears" - Significa chorar muito e intensamente, similar à metáfora "chorar rios de lágrimas".
  • "Fight tooth and nail" - Equivalente à metáfora "abraçar com unhas e dentes", denotando defender algo com muita determinação.
  • "Turn the page" - Similar à metáfora "virar a página", denotando deixar para trás algo do passado e seguir em frente.
  • "The last straw" - Equivalente à expressão "a gota d'água", denotando um evento que desencadeia uma reação forte após uma série de eventos irritantes.
  • "Take the bull by the horns" - Similar à metáfora "pegar o touro pelos chifres" ou "pegar o leão pelos dentes", denotando enfrentar diretamente uma situação difícil.
  • "Kill two birds with one stone" - Equivalente à metáfora "matar dois coelhos com uma cajadada só", denotando resolver duas coisas ao mesmo tempo.
  • "Break the ice" - Similar à expressão "quebrar o gelo", referindo-se a tornar um ambiente mais amigável e confortável, especialmente em situações sociais iniciais.
  • "Turn a blind eye" - Equivalente a "fazer vista grossa", significando ignorar intencionalmente algo, especialmente uma infração.
  • "Swim against the tide" - Similar à metáfora "nadar contra a correnteza", significando enfrentar dificuldades ou opor-se à maioria.
  • "Walk a tightrope" - Equivalente à metáfora "andar na corda bamba", denotando estar em uma situação arriscada ou de risco.

Suporte especializado para professores, pesquisadores, empresários e alunos (graduação e pós-graduação)

Preencha o formulário abaixo que entraremos em contato para oferecer as melhores soluções para você ou sua instituição